2014年12月2日 星期二

切合中翻英實際的論文翻譯狀況


一般而言台北翻譯社,一位專業翻譯人員每天的翻譯文字量約是1,500~3,000個中文字。校對、審稿、修改、編輯、送稿等其他後續工作可能還會需要花費一些時間;除非您有特定逐字稿指示,不然我們不會為了趕時間而犧牲譯文的優美。請盡可能的說明待翻譯文件的具體背景情況、及譯稿的用途,俾使翻譯人員在翻譯過程中,可相當程度的把握其語言與文化背景。請提供輔助資料,如過去的英文翻譯、日文翻譯、泰文翻譯、越南文翻譯文件、辭彙表、參考文件與手冊,尤其是專業性很強的文件,更需要提供專有名詞的對照表。翻譯公司翻譯工作開始進行之前,需簽訂書面委託書。您的要求越清晰,台北翻譯社就越能按您要求,高品質地完成翻譯任務。除非另做說明,否則翻譯公司將為客戶的文件嚴格保密。如您有特殊的翻譯保密要求,請事先通知我們,以便採取相應的專門保密措施。

沒有留言:

張貼留言